sábado, 19 de julio de 2014

Las Flores Norteñas

Middlebury, VT en flores

A pesar de los días largos, las noches cortas y la cantidad insoportable de tarea, lectura, materias y ensayos hay una sola cosa que no puedo dejar de disfrutar: el clima.

Después de dos años de inviernos sureños, lluviosos, ventosos y frescos el paisaje middleburiano me parece todavía más linda día tras días.

El "pueblito" de Middlebury es un lugar muy representativo de los pueblos en el norte de los Estados Unidos.  Es un lugar demasiado tranquilo, lejano, perdido entre las arrugas del tiempo.  Lo bueno de todo eso es la cantidad de jardines pequeños que florecen con una cantidad maravillosa de flores nativas del norte de los Estados Unidos.

Acá tenemos solamente una muestra de unas de mis flores preferidas.

Sin duda el girasol, que me embrujó por la primera vez en el sur de España en 2007, es mi flor favorita.

Les dejo para pasear un poco...

Qué disfruten ,
Sarita


Una rama de flores de la feria.



Afuera de "American Flatbread" un restaurante de pizza casera tradicional.




Lavandra listo para secar.




Un lirio de color brillante en frente del museo del pueblo.




Un jardín lleno de hierbas (albahaca) y flores.




Yuyos esperando el anochecer en el campus. 




Otra rama de la feria al lado de la cascada.




No la conozco pero parece una maravilla de colores en la pequeña plaza al lado de la iglesia.






martes, 1 de julio de 2014

A primera vista...

A primera vista parece que no estoy en Buenos Aires.  Y la verdad es que no estoy en Buenos Aires - físicamente.  Pero, hay unas marcas de la querida ciudad que aparecen miles al norte en Vermont.  También, hay miles de cosas nuevas (o casi nuevas): los avisos sobre "Poison Parsnip", el olor distinto de vaca, el color rosado del anochecer, el ruido del aire acondicionado.  Un verano en Middlebury es único.  Todo lo que traemos (incluso una pequeña cerdita que se llama Olivia) crea un ambiente distinto.  De todos modos, Middlebury Vermont no es Buenos Aires Argentina.  Pero no nos falta algunos lujos Middleburianos:



 Agua con gas.






Vistas preciosas.



Aire acondicionado!





 El campo hermoso.



Sorpresas dulces.



Ideas para pasar el tiempo.





Ya mencioné las vistas (a pesar de tener solamente media ventana)




Y todos los recuerdos de los últimos tres años.



 Ya son las 11 menos 15.  
A dormir.
-Sarita 

martes, 31 de diciembre de 2013

No. 29


Una visita calorosa a Belgrano

Hoy, después de comprar nuestro pasaje a Uruguay para la semana que viene, fuimos a Belgrano y, por suerte, tomamos el colectivo misterioso 29 (fíjate en este vídeo sobre el habla argentino).  Los colectivos recorren toda la ciudad desde la Boca hasta el borde de la provincia así que es una manera muy fácil y económica de viajar dentro de la ciudad.  Ahora mismo, mucha gente esta de vacaciones así que no tuvimos problemas en llegar en pocos minutos a la parada.  Buscábamos un museo donde pensábamos estaba en Belgrano para pasar la tarde calurosa pero, al final, nos equivocamos en el mapa (o mejor dicho, el googlemaps se equivoco).  Menos mal que al lado del museo histórico de Sarmiento hay un pequeño café y allí nos paramos para tomar un Quilmes y una picada.  

(Pasar por el barrio chino - pequeño y caluroso y lleno de boliches y tiendas de regalos - nos dio un hambre increíble…) 

El café es hecho de vidrio y por eso el ambiente es muy agradable y el aire acondicionado nos hizo muy bien en poco tiempo.  Una cerveza, dos tapas (una berenjena en escabeche y un plato de hummus) y un platito de papas fritas nos salió $170 pesos (dentro de veinte dólares).  Estaba bien la comida pero después de la cena anoche de cordero, papas al horno con romero y arvejas con cebollas y jamón no era nada especial.  

Volvimos en colectivo cansados como dos zombies.  Así es el verano porteño.  Después de ducharnos con agua fría nos tiramos al sofá para leer y tomar la siesta.  Hoy estaba a 39 grados a las diez y pico de la mañana así que pueden imaginar el calor por la tarde.  Aunque la siesta es un placer de los españoles, los Argentinos no siguen la tradición a pesar del calor.   Porque somos turistas, y porque somos re vagos, intentamos a experimentar todas las riquezas del mundo hispano que hay… incluso la siesta.


Today, after buying our tickets to Uruguay for next week, we went to Belgrano and, thanks to a little luck took, the mysterious bus 29 (check out the link above to learn more about bus 29 and argentine speech).  The buses zigzag the entire city and provide service from La Boca to the border of the province of Buenos Aires, making it an easy and economical way to travel within the city.  Right now, most people are on vacation so we didn't have any problems (or delays) in arriving at our stop in a few short minutes.  We were looking for a museum that we thought was in Belgrano where we hoped to spend the afternoon heat, but we misread the map (or better yet, Googlemaps mistook the address).  At least there is a small cafe beside the museum we did find.  So, that is where we stopped for a Quilmes (local beer) and a picada (savoury afternoon snack much like Spanish tapas).

Walking around Chinatown - small, hot and full of little restaurants and gift shops - made us very hungry….

The cafe is largely made of glass, giving it a very agreeable feeling, and the air-conditioning did us the world of good in no time.  A beer, two small appetizers (pickled spicy eggplant and a dish of hummus) as well as a helping of french fries cost about $170 pesos (just under $20).  The food was alright, but after our dinner of roast lamb, crispy baked potatoes with rosemary and a side of peas with caramelised onions and ham our luncheon was nothing to write home about - although I guess I just did.

We came back to Palermo tired and virtually zombies.  That is summer for you around here.  After showering with cold water we threw ourselves onto the sofa to read and take a nap.  Today it was 39 degrees celsius at about ten in the morning so you can imagine the heat by afternoon.  Although the "siesta", or afternoon nap, is a Spanish tradition the Argentines don't make it a habit despite the heat.  Because we are tourists - and really lazy to boot - we are trying to experience all of the various delicacies the hispanic world has to offer us - including the siesta.

Hasta el 2014,
Sarita



domingo, 29 de diciembre de 2013

Caliente

"Hot"

Hay solamente una palabra que verdaderamente puede encapsular el tema de hoy: calor.  La ciudad de Buenos Aires es un horno y somos todos empanadas quemándonos dentro de ello.  Llegamos por la mañana a nuestro departamento palermense (Gutierrez y La Republic de la India) a pesar de unos pickets y dos horas de viaje desde Ezezia.  Menos mal que tenemos aire acondicionado, una ducha con agua fría y una botella grande de "Bombay Blue Saphire Gin".  Solo nos cuesta encontrar agua tónico y unos cubitos de hielo bien refrescantes…

Hice un error grave en visitar el cono sur durante pleno verano… Cierto que no.  Es solamente una aventura sin gorros y bufandas.

Hasta pronto desde la ciudad calorosa y veraniega de Buenos Aires,                                                                                    
-Sarita
                                                                         



The only word that can truly describe today is: heat.  The city of Buenos Aires is an oven and we are empanadas (meat pies) burning inside it.  We arrived this morning at our apartment in Palermo (between Gutierrez Street and Republic of India) in spite of protests (pickets) and two hours of travel from Ezeizia.  At least we have air conditioning, a shower with cold water and a big bottle of "Bombay Blue Saphire Gin".   It is just difficult to find tonic water and a few nice and refreshing ice cubes…

Did I make a mistake in coming to the southern hemisphere in the middle of summer… Absolutely not.  It is just an adventure without caps and scarves.


Talk to you soon from the hot summer city of Buenos Aires,
-Sarita



                                                                                                                                                                                   
(Las fotos son de nuestro departamento en Palermo / The photos are of our apartment in Palermo).

miércoles, 4 de septiembre de 2013

Tango Safari: Mundial de Tango 2013

La Milonga de La Casa Bourg

En el mundo hay campeonatos, hay juegos y hay seminfales y finales, pero solamente existe un Mundial de Tango y, por mucha suerte, empezó durante mi ultima semana en el umbligo de tango: Buenos Aires.  

In the world there are championships, games, semi-finals and finals, but there is only one World Tango Championship and, luckily, it started during my last week in the tango epicenter: Buenos Aires.




Nuestra profesora invitada Anabella Heck con los "avanzados".
Our guest teacher, Anabella Heck, with the advanced half of our class.


Porque soy bien tanguera, y porque me gusta serlo, convencí a los chicos de que tengamos una pequeña clase y milonga en casa antes de que me vayas para los Estados Unidos y por suerte arrancamos justo antes de las ceremonias de apertura del Mundial.  De todos modos, nos divertimos y nos pasamos muy bien a pesar del frío y una falta de varones.

Since I'm a "tanguera" at heart, and because I like it that way, I convinced my housemates to have a little tango class and milonga at home this week before I leave to go back to the States.  Luckily, our little event coincided perfectly with the beginning of the World Tango Championships.  Lots of fun was had by all despite the cold and a startling shortage of men.




























Holanda v. Estados Unidos 
Holand vs. USA

Hay milongas como "La Marshall" dónde el género de la pareja no importa y los hombres llevan hombres y las mujeres llevan mujeres, pero llevar a otro no es fácil.  Gracias a la paciencia de Anabella unas de nosotras (chicas) aprendimos ser "varón" y llevar las "mujeres".  Es una experiencia muy útil y necesaria para entender los pasitos, los sandwichitos y las figuras infinitas.  

Sobre todo, hay que tener un perspetiva optimista y mucha, pero mucha, buena onda.  


Milongas like "La Marshall" throw "gender rules" out the window and allow men to lead men and women to lead women, but being the leader isn't easy.  Thanks to Anabella's infinite patience a few of us (girls) learned to be the "leader" and lead the "follower" to be politically correct.  Learning what goes on with your partner is very useful in order to understand the steps, the sandwichitos and the infinite tango figures.

The bottom line is that you need to be very optimistic and give off good, but very good, vibes.  


  Andrea esperando su pareja.
Andre waiting for her partner.




Spencer y Christine toman clases de tango en la Universidad de Belgrano.
Spencer and Christine take tango classes at the University of Belgrano.


Aunque ninguno de nosotros va a competir en el Mundial (ni en pedo) no nos faltan oportunidades para disfrutar de ver y participar en el festival.  El Mundial de Tango empieza el 14 de agosto y termina el 27 con entrada gratuita a todos los eventos, incluso a clases de técnica y tango escenario, conciertos y espectáculos de baile.  Muchas milongas en la ciudad organizan eventos especiales también.  En el Centro de Exposiciones se juntan artistas y artesanos para vender ropa, tacos y todos los accesorios imaginables de tango.

Although none of us will be competing in the World Championship, we were not wanting for opportunities to enjoy and participate in the festivities.  The World Tango Championship began August 14th and ended the 27th.  All the events were free, including technique classes and "show tango", concerts and demonstrations.  Many milongas in the city organized special events for these few weeks and in the Exposition Hall artisans and craftsmen sold clothing, shoes and every imaginable tango accessory. 








Y, por supuesto, debemos agradecer a nuestros patrocinadores Luciano y María quienes habilitaron el uso de nuestro patio lindo  y una cena rica después.  Gracias a ellos y a el talento de nuestra profesora Anabella pasamos una noche bien tanguera entre amigos y sonrisas.  

And, of course, we must thank our patrons Luciano and María who made the evening possible.  Thanks to them and to our talented teacher, Anabella, we had a wonderful evening.

jueves, 1 de agosto de 2013

How to: Asado Argentino

Cómo manejar tu propia parrilla:













La parrilla argentina no es solamente una herramienta para asar unos cortes de carne, sino es un símbolo de la vida cotidiana; el orgullo nacional y el base fundamental de la dieta porteña.  Más aún, la parrilla es un símbolo del estatus social y tan importante como la parrilla es la capacidad del asador.  Fortunamente, vivo con (dos) asadores muy buenos y gracias a un toque de suerte, logré una entrevista con uno de ellos el domingo pasado.


La parrilla de la casa Bourg.  

Así que les presento a Luciano nuestro asador y compañero (for a (clean) English translation see below):



Luciano: ¿En inglés o español?
Sarita: Español.  Voy a traducir todo después.
Luciano: Bien.  Che... ¿Que estás filmando, carajo?
Sarita: ¡Sí!
Luciano (...)  ¡Dejáte de joder!  No me hagas puteadas que me estás filmando...
Sarita: Ya te estoy filmando así que explicáme...
Luciano¿Todo esto sale?
Sarita: Sí.  Hijo de puta y todo, todo, todo...
Luciano: Bueno ¡Vamos a tomar vino carajo!

Luciano: In English or Spanish?
Sarita: Spanish.  I'm going to translate it later.
Luciano: Good.  Che... Are you filming?
Sarita: Yes!
Luciano: Stop kidding around.  Don't mess around with me while you're filming...
Sarita: I'm already filming so explain to me...
Luciano: All of this goes?
Sarita: Yes.  Son of a gun and everything, everything...
Luciano: Good.  We're going to drink wine!


La parrilla argentina 

(this foto is not mine - see Trazos Digital for more diagrams and information)


1.  Para preparar la parrilla: 

  • Aprende la tele.  No hay otra opción, sino debe ser un partido de River.  Sube bien el volumen para que lo escuches a pesar del fuego.  

2.  Cómo encender el fuego.
Según Luciano...
  • Se pone el diario y se prende.  En un rato se aprende el carbon.
  • Y cuando el carbon este prendido lo ponemos ahí abajo.  Eso quema la parrilla que la limpia... porque la parrilla está sucia, pero el fuego limpia todo.
  • Cuando esté bien caliente el fuego, paso el cepillo y después está bien limpia la parrilla.  

3.  Comprando la carne.





Sarita: ¿Qué buscás, o sea para un corte bueno?
Luciano: Bueno, hoy vamos a comer bondiola de cerdo, pollo, bife de chorizo.
Sarita: Mm, bife de chorizo...
Luciano: Y chorizos.
Sarita: Y chorizos.
María: Qué rico.
Luciano: Después, normalmente lo que se hace mucho en la parrilla es asado o vacío.  Lo que pasa es que el vacío... el asado, tiene muchos huesos.  Llenas la parrilla de carne y comes la mitad.
Sarita: ¿Y qué te importa?  ¿El color?  ¿La cantidad de grasa? ¿La textura?
Luciano: No, que sea carne de animal joven...

4.  Papás a la parrilla.

  • Las papas se cortan y las ponen en la parrilla como si fueran carne.
  • No se ponen nada, absolutamente nada más que sal en un rato.
  • Y queda como... como si fueran papas al horno.


En resumen...

Resulta que el asado argentino es más que una comida.  Es, más que nada, una oportunidad de juntarse con familia y amigos y compartir, charlar y disfrutar.  No piensen en tener un asado sin una botella de un buen vino, pan fresco y el tiempo para quedarse tranquilo.  



 ¡Buen provecho!
Sarita 


miércoles, 24 de julio de 2013

Study 2: El alfajor

A short history and User's Guide:

(Disclaimer: this post was started (in English) a few months ago.)


In Spain, where the alfajor originated, it is traditionally made with almonds, figs and honey.  It's arrival on the Peninsula is attributed to Musa ibn Nusair in 712 A.D.  Therefor, it is not surprising that the word "alfajor is derived from the Arabic language (rather than Latin) and translates roughly to "luxury".  On the Peninsula the predecessor to the American alfajor is "alajú".  In Argentina (and Uruguay) the alfajor as we know it became popular in the mid-19th century thanks to the arrival of a large wave of Spanish immigrants.  Following it's trans-Atlantic migration, el alfajor underwent a massive transformation due to the absence of certain staple ingredients in the New World.  The mystique, however, remains.

If you've been to Buenos Aires, you won't be at all shocked to learn that Argentina is the leading consumer (worldwide) of alfajores.  So, while I'm here, I intend to do my part to help maintain that distinctive title.  As such, I have amassed a small sampling (over a period of the last two months) for purely statistical and academic purposes.

Before we start, however, let's discuss the basics:
Anatomy: Between 2-3 cookies or biscuits sandwiching a filling of dulce de leche.  This "sandwich" is typically covered with chocolate, but white chocolate as well as meringue are popular combinations as well.  Fillings range from dulce de leche to chocolate, mousse or in some cases flavored fillings like coffee creme or even lemon.
"Un simple": 2 cookies sandwiching 1 layer of dulce de leche
"Un triple": 3 cookies sandwiching 2 layers of dulce de leche




Brand: Chocoarroz
Style: Simple
Flavor: Dulce de leche
Nutritional Info: Gluten free; 119 calories; 5.9g fat (2.9g saturated fats); main ingredient is brown rice.

Packaging: 8
Appearance: 6
Texture: 5
Flavor: 4
"Fix" Satisfaction: 3

Overall Score: 5.2 / 10

Thoughts -
The "Chocoarroz" Deli Lite has a following in Buenos Aires, but if you've had one you've had one too many in my book.  As a general proponent of rice cakes I thought this little "alfajor" was going to be the answer to my dietary woes.  I was mistaken.  If you're in the mood for an alfajor "Chocoarroz" doesn't fit the bill.  The flavor, despite the double layer of "dulce de leche", is weak and barely masks the healthier yamani rice biscuit beneath.  The DDL is smooth, but dry and the chocolate (white with dulce de leche flavoring in this case) coating is paper thin. It get's a nod for a short(ish) list of ingredients, but if I'm going to do damage my waistline I intend on enjoying it.

Perks -
Multiple flavors including "Limón" and "Marroc".  Easy to find.  Price point: ARS $8 / US $1



Brand: Terrabussi
Style: Triple
Flavor: Dulce de luche with chocolate coating
Nutritional info: 269 calories; 9.3g fat (5.1 saturated fats; 0.4g trans fats)

Packaging: 6
Appearance: 7
Texture: 7
Flavor: 7
"Fix" Satisfaction: 7

Overall score: 6.8 / 10


Thoughts -
(Disclaimer: I prefer alfajores de maicena over all others).  In addition to alfajores, Terrabussi is the producer of a delightful line of tea biscuits and is one of the many branches of Kraft Foods here in South America.  What does this alfajor have going for it? Consistency.  The chocolate was in good condition despite the fact that the bottom cookie pulled away from it's layer of binding dulce de leche.  The overall flavor is good, but not spectacular.  The dulce de leche, however, was nice and smooth and although I would have liked it to be a little bit more generously filled, this is a classic.  No fireworks here, but when you're hungry at 5:30pm or 3:30am this alfajor is sure to provide the second (or third) wind that you are craving.  Nevertheless, despite the "more is more" feeling that oozes out of the wrapper I would say that a Havana's "simple" or a Cachafaz is your better bet and about half the calories for those of us who are counting (quietly to ourselves).

Perks -
Filling.  Easy to find.  Price point: ARS $7 / US $0.93*

*blue market exchange rate has dropped to $7.50)





Brand: Havana
Style: Simple
Flavor: Dulce de leche with chocolate coating
Nutritional info: 206 calories; 7g fat (3.9g saturated fat)

Packaging: 6
Appearance: 8
Texture: 9
Flavor: 8
"Fix" satisfaction: 9

Overall score: 8.0/10

Thoughts -
Havana is generally considered the "king" of alfajores here in Argentina, but for purely political reasons (I'm a Chachafazista*) I've remained a skeptic.  Over the past two years, I have had my fair share of brands, but something about the popularity of Havana's "me cayó mal" / "didn't sit well with me".  Until now.  Havana's are produced in Mar de Plata, a beach side city a few hours from Buenos Aires, and sold in kiosko's as well as official "Havana" cafes and pop-up kiosks from downtown to Ezeiza.  They offer a nice line of products including a new novelty: bags of miniature alfajores that would go splendidly in my (hypothetical) lunchbox.  When tourists visit Buenos Aires, very often, their only run-in with an alfajor is at Havana's and so the reputation has grown, not unmerited, by word of mouth and by trails of cookie crumbs left the world over.  A post about alfajores would not be complete, however, without mentioning Havana's so I swallowed my Cachafazian pride* and picked up the classic: dulce de leche with chocolate coating on my way home from classes.  Upon opening the Willy Wonka style golden wrapper (a thrill in itself) I was shocked to find the chocolate shiny and in great condition.  Quick work with my pilfered butter knife revealed a dense, generous filling of dulce de leche which was incredibly smooth.  The ratio of cookie to dulce de leche was about 1/3 which is saying something.  The flavor was subtle and not overly sweet. Conveniently, Havana's are sold in boxes of 8 or 10, but per my personal experience you're better off buying a few individually wrapped alfajores and nestling them in your clean socks to get them home in one piece. Something in the quality is lost in the "tourist-friendly" pre-packaged boxes, I think.  At about $1 an alfajor, this "less economical" option is still pretty affordable.

Perks: Multiple flavors including coffee, chocolate and meringue.  Generous filling.  Price point: ARS $8.50 / US $1.06



*Cachafaz is another popular mid-range brand of alfajores that offers a number of similar products.




Conclusions: 
Further investigation is required.



As of August 13th I will gladly take orders for delivery.


Con la panza llena / "with a full tummy",
Sarita